Элейн Феинстейн РУКИ

Ирина Ершова 56
Перевод с английского
Из цикла «Разговаривая с мертвым»

Мы были близкими и знали друг о друге всё, как брат с сестрой.И каждое твоё прикосновение невероятно делало меня счастливой.

Держи меня за руку, сказал ты мне в больнице.

А твои руки были сильные, большие, нежные,как у средиземноморского отца, ласкающего голову ребёнка.

Держи меня за руку, ты мне сказал. Я чувствую, что не умру, пока ты рядом.

Ты за руку меня держал и в первом нашем полёте, и в оперном театре, и когда фильм хотел со мною посмотреть.

Держи меня за руку, ты мне сказал.А я усну и даже не узнаю, что тебя нет со мной.


HANDS
from Talking to the Dead
We first recognised each other as if we were siblings,
and when we held hands your touch
made me stupidly happy.

Hold my hand, you said in the hospital .

You had big hands, strong hands, gentle
as those of a Mediterranean father
caressing the head of a child.

Hold my hand , you said. I feel
I won’t die while you are here.

You took my hand on our first aeroplane
and in opera houses, or watching
a video you wanted me to share.

Hold my hand, you said. I’ll fall asleep
and won’t even know you’re not there

Elaine Feinstein (1930)