Су Ши. Молодой гуляка

Юрий Лифшиц
В праздник Двойной пятёрки преподношу Сюй Цзюнью, правителю округа Хуанчжоу

Серебряный пруд, на мостках киноварных перила, янтарно-землистого цвета волна,
зеленые круглые лотоса листья, бутонами зелень полна.

Водой омовенье в листах орхидейных, из венчиков ириса винный настой,
погожей погоды, как прежде, по-летнему теплый и светлый настрой.

В честь праздника всех напоил хлебосольный хозяин стола:
на девять десятых вином — остальное застольная песня дала.

В бурьяне тюремная площадь, затянута мглою; присутственный зал погружен в тишину —
не стоит скупиться: повторно отдайтесь гуляньям, веселью, вину!

8-10 июля 2020



Выражаю огромную благодарность Г.В.Стручалиной за подготовленный ею подстрочник, подробные комментарии к нему, терпение и неоценимую помощь в процессе перевода этого стихотворения.