Лина Костенко - Над люлькой золотой

Денис Говзич Дг
Над люлькой золотой склонились розы низко.
Ресницы хата подняла едва.
Мир не понять
ни издали, ни близко.
Ещё начало. Не придуманы слова.
Так дивен дым, и, словно в сказке, хата,
ничто никак пока не назовут.
И, не привязанные к слову, облака так
просто пО небу
плывут себе, плывут.
И каждый пальчик
сам себе ещё Бетховен.
И мир весь мой, и так прекрасен в неглиже.
И солнца взгляд ещё загадочен и скромен.
Слов ещё нет, но есть поэзия уже.

ЛИНА КОСТЕНКО
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

Стоїть у ружах золота колиска.
Блакитні вії хата підніма.
Світ незбагненний
здалеку і зблизька.
Початок є. А слова ще нема.
Ще дивен дим, і хата ще казкова,
і ще ніяк нічого ще не звуть.
І хмари, не прив'язані до слова,
от просто так -
пливуть собі й пливуть.
Ще кожен пальчик
сам собі Бетховен.
Ще все на світі гарне і моє.
І світить сонце оком загадковим.
Ще слів нема. Поезія вже є.

Лiна Костенко

Художник Генриетта Роннер-Книп "Розовый куст"

Лина Костенко "Моя любовь! Я вся перед тобою"
http://stihi.ru/2020/05/18/7630