Конрад Фердинанд Мейер. На Гранд-канале

Елена Харьес
Гранд-канал порой вечерней
Утонул в тени глубокой.
Сто гондол скользят, как томный
Отголосок чьей-то тайны.

Только между двух палаццо
Солнца луч пронзает вечер
И бросает раскаленный
Всполох света на гондолы.

В полосе пурпурно-алой –
Звонкий смех и громкий говор,
Умоляющие жесты,
Глаз манящая игривость.

В крошечном отрезке света
Жизнь вскипает сладострастно,
Чтобы вновь в тени растаять,
Как невнятный, тихий шепот...


Conrad Ferdinand Meyer (1825–1898)

Auf dem Canal grande

Auf dem Canal grande betten
Tief sich ein die Abendschatten,
hundert dunkle Gondeln gleiten
als ein fluesterndes Geheimnis.

Aber zwischen zwei Palaesten
Glueht herein die Abendsonne,
flammend wirft sie einen grellen
breiten Streifen auf die Gondeln.

In dem purpurroten Lichte
Laute Stimmen, hell Gelaechter,
ueberredende Gebaerden
und das frevle Spiel der Augen.

Eine kleine, kurze Strecke
Treibt das Leben leidenschaftlich
Und erlischt im Schatten drueben
Als ein unverstaendlich Murmeln.