Фридрих фон Хагедорн. Старик

Аркадий Равикович
Friedrich von Hagedorn(1708-1754)Der Alte

Старик-мудрец, что до гофмейстера успешно дослужился
И трудностей в своей работе не страшился,
Был хамовит, угрюм, но с принцем мил
И ненавидел так же хладно, как любил.
Ничто так сердце старика не волновало
Как звон монет, блеск жёлтого металла.
Он под процент давал, копил, с деньгами обнимался,
И в их раба изо дня на день превращался.
Высокочтим и гладок, в меру пьян,
Как шкипер обладал чутьём отменным.
Откуда ветер — вмиг распознавал
И чуял бури, дождь и перемены.
Он дней коротких, как и длинных дней пугается,
Весны и осени, умеренно питается,
Не ожидая эскулапа назначения
И смерти, жаждущей похитить сбережения.

С немецкого 01.07.20.

Der Alte

Der weisheitvolle Greis, der gegenw;rtge Zeiten
Hofmeisterlich belehrt, der Freund der Schwierigkeiten,
Ist haemisch, missvergnuegt, der Erben Trost und Last,
Und hoffet, scherzt und liebt so frostig, als er hasst:
Nichts ruehrt sein schlaffes Herz, als kluge Muenzgesetze,
Des Reichthums Majestaet, die Heiligkeit der Schaetze,
Die er mit List, mit Furcht, die ihn zum Sklaven macht,
Erwuchert, sammlet, zaehlt, umarmt, versteckt, bewacht,
Verehrt, verschont, beseufzt. Scharf, und wie Schiffer pflegen,
Sieht er nach Luft und Wind, und wittert Sturm und Regen,
Scheut so den kuerzesten, als laengsten Tag im Jahr,
Den Fruehling, wie den Herbst, lebt maessig wie Cornar,
Auch eh' ihm noch der Arzt die Hungercur empfiehlet:
Bis ihn des Todes Geiz dem schoenen Gelde stiehlet.

Friedrich von Hagedorn
Aus der Sammlung Epigrammische Gedichte