Р-У язык. Украина и окраина

Роман Дмитриев 4
 Казалось бы есть название государства - Украина, и какая разница какова этимология этого слова или что оно означало, когда было именем нарицательным, понятийным.
 
 Однако часто можно услышать в российском пространстве такое - "Украина(имя собственное) - это оукрАина(имя нарицательное), а значит это окраина(имя нарицательное), т.е. окраина России.
 
 Но утверждать такое это всё равно что сказать - "Михайла Ломоносова звали Ломоносовым, потому что у него был сломан нос".


 Существуют две основные точки зрения относительна трактовки слова "украина".

Первая. "Украина" - это граница, пограничные (приграничные) земли или окраина чего-то.

Вторая. "Украина" - это земля, страна(или сторона), держава.


 Такая двойственность трактовок возникает из-за двойственности самого слова "край", являющегося корнем слов и "украина" и "окраина".


 Первый вариант использования слова "край".

"Край" - это черта, край чего-то: край стола, край одежды, край земли, край села.

 Здесь используется предлог "на": на краю стола, на краю земли, на окраинах села, на окраинах государства.

 Возможно также использование этого слова с прилагательными: верхний край, неровный край, оборванный край.



  Второй вариант использования слова "край".
"Край" - это очерченная территория, земля, географическое понятие.
 Возможно, земля потому и стала называться "краем", что, как правило, речь шла  об удалённых от наблюдателя землях.
 Если в роли наблюдателя выступала столица державы, центральная власть, тогда "край"(или украина) - это её периферия.

 Край в значении "земля".

София Ротару. Песня "Край".

I у синю даль
Понад горами лине пiсня ця
Про чудовий край,
Чарiвний край Черемоша й Прута.
Край, мiй рiдний край,
Пiсенний край завзяття i труда,
Ти – моя любов,
Ти – рiдна матiнко моя, земля.





 В случае со словом "край" (земля), как и со словом "украина", используется преимущественно предлог "в": в краю родном (а не на краю), в дальних краях (или в украинах (а не на краях или на украинах).

 Здесь не может ставиться вопрос - "край чего? украина чего?", как в первом варианте, а всегда стоит вопрос - "какая? которая?"

 Если бы слово "украина", как нарицательное, сохранилось в русском языке, то его использовали так же, как и слово "край"(земля, регион): Пермская украина, Краснодарская украина, Красноярская украина, Алтайская украина; и у всех этих украин были бы свои центры и окраины.

 При трактовке слов надо также учитывать тот факт, что с течением времени значение слов может меняться.
 Если раньше могли сказать, что "князя поховали(похоронили) честно", то понятно, что современное значение слова "честно" здесь не подходит.


 Не стоит забывать, что у одних и тех же слов в разных славянских языках и диалектах может быть разная судьба.

 Если чех говорит "miluji svou vlast", это не значит, что он решил помиловать свою власть или правительство. Эта фраза означает - " я люблю свою родину", потому что "власть" - это волость, земля, родная земля.

 Если поляки во время Второй Мировой войны назвали свои войска сопротивления Армия Крайова, то его не следует понимать как армию пограничников или ополчение, собранное по окраинам.


 Кроме того нельзя путать понятия - имя нарицательное(понятийное) и имя собственное(название).

 Имя собственное всегда пишется с большой буквы и может быть только в единственном числе(экземпляре) - УкраИна или УкрАйна.
 Имя нарицательное пишется с маленькой буквы и может быть в любых количествах(во множественном числе) - "татары вторглись в государевы украины", "князь вернулся в родные украины", "вступил он в украины (пределы, земли) иудейские".

 Украина, как имя собственное, встречается уже в Баркулабовской летописи (середина 16 века), а потом и в работе сира де Боплана (середина 17 века), но в титул московского государя Алексея Михайловича будет вписана как "Малая Россия" наряду с "Великой Россией".


 Посмотрим как использовано нарицательное слово "украина" в старобелорусском (или староукраинском) источнике.


 Баркулабовская летопись.

Року божого нарожения 1587, месяца июня 7 дня. Послы шли московские до Варшава кроля обирати на кролевство Полское по смерти кроля Стефана: боярин и наместник коломенский, великоперимъский Стефан Василиевич Годунов, боярин и намесник коломенский Феодор Михайлович Троекуров ярославский, печатник и ближний дияк господарский Василей Яковлевич Щолканов, думный дияк Дружина Панътелеев Петелин. На том же сейму Варшавском ничого доброго не усеймовали, бо межи панами была великая незгода: поляки вотовали на Максимилиана, цесаря християнского, //143 литва вотовала на князя московского, кролевая вотовала на кролевича шведцкого, и затым роз[ъ]ехалися, не постановивши ничого доброго. На том же зьезде было немилостивые посварки и забойства, выличили на том сейме невинне забитых семъсот голов. Были теж на том сейму з многих и далеких земль, то есть от царя турецкого, от князя московского Ивана Василевича, от Максимилияна, цесаря хрестиянского, от кроля шведского; всих тых было з розьных украин послов двадцать.




  А теперь попробуйте поставить вместо слова "украин", которое здесь встречается, слово "окраин". Что получится? Получится анекдот, причём в двух трактовках.

 Из первой трактовки станет ясно, что Московское государство, Турецкое царство, Шведское королевство и Константинополь - это окраины Варшавы или Речи Посполитой.

По второй трактовке получится так, что московский государь собирал своих послов исключительно по окраинам . И эти "окраины" даже перечислены: Коломна, Пермь, Ярославль и даже думский дьяк...
Видимо Дума тогда находилась на окраине державы (???).
Так же по окраинам собирали своих людей для посольства и остальные участники.

Понятно что здесь слово "украины" никак нельзя перевести ни как "окраины" ни как "пограничные или приграничные земли".
"З розьных украин" - это просто "с разных земель, пределов, регионов или стран".