Сонет 13. 1 после Шекспира

Валька Сипулин
Оригинал и  подстрочник Сонета №13:


     O that you were your self! but, love, you are (м)
     No longer yours than you yourself here live; (м)
     Against this coming end you should prepare, (м)
     And your sweet semblance to some other give: (м)
     So should that beauty which you hold in lease (м)
     Find no determination; then you were (ж, м))
     Your self again after yourself's decease,(м)
     When your sweet issue your sweet form should bear.(ж, м)
     Who lets so fair a house fall to decay, (м)
     Which husbandry in honour might uphold (м)
     Against the stormy gusts of winter's day (м)
     And barren rage of death's eternal cold? (м)
     O, none but unthrifts: dear my love, you know (м)
     You had a father, let your son say so.(м)


     О, пусть бы ты принадлежал себе*! но, любовь моя, ты
     не дольше будешь принадлежать себе, чем ты сам живешь на этом свете.
     К неминуемому концу ты должен готовиться
     и свой милый образ подарить кому-то другому,
     чтобы красота, которую ты получил в аренду,
     не имела окончания; тогда ты стал бы
     принадлежать себе снова после своей смерти,
     когда твой милый отпрыск воплотит твой милый облик.
     Кто позволит такому прекрасному дому прийти в упадок,
     когда бережный уход мог бы достойно поддержать его
     вопреки бурным ветрам зимнего дня
     и опустошительному наступлению вечного холода смерти?
     О, никто как моты! возлюбленный мой, помни:
     у тебя был отец; пусть твой сын скажет то же.

     ---------
     * Другое возможное толкование: "пусть бы ты оставался собой".

----------------

Правителя волнует только трон,
Всё прочее - лишь суета сует,
Да так, что даже основной закон
Смиренно изгибается в ответ.

Но, как бы не подтявкивала рать
Писак послушных слову твоему,
Законы биологии попрать
Пока не удавалось никому.

Ужели ничему не научил
Товарищ Леонид, наш дорогой?
Пойдёт держава, точно, под распил,
Едва мы распрощаемся с тобой.

И, не настал пока последний час,
Изобрети преемника для нас!


--
Отправлено из Быстрого блокнота