Маша Калеко Во времени Вольный перевод

Татьяна Шорохова 3
Маша Калеко. Во времени. Мой перевод

Время наполнило чашу наполовину.
Вынужден – пей, а не хочешь, оставь на потом.
Полного –нет. И ни Боги, ни мы не повинны,
Что перед раем невидимый кто-то с мечом.

Меч опускается – падают головы наши.
Блудные дочери, внуки, что не сумели спастись,
Мы, постаревшие и не допившие чаши,
Молодость чья не взлетела подобием птиц…

Мы, что однажды явились на свет при рожденьи.
Были доверчивы в страшное время – сто бед.
Мы ожидали в безмолвье своем, удивленье! ...
Помощи нет. Не кричащим лишь каменный след.

Нет здесь лесов и полей, о которых мечтали,
Счастье осколком украдкой –увы! не пришло.
В завтрашнем дне мы сегодня уже потеряли.
Время чужое про нас не узнает – грешно…


Mascha Kaleko

In der Zeit

Wir haben keine andre Zeit als diese,
Die uns betruegt mit halbgefuellter Schale.
Wir muessen trinken, denn zum zweiten Male
Fuellt sie sich nicht. — Vor unserm Paradiese

Droht schon das Schwert, fuer das wir auserlesen,
Verlorner Soehne landvertriebene Erben.
Wir wurden alt, bevor wir jung gewesen,
Und unser Leben ist ein Nochnichtsterben.

Wir kamen einst mit Kindes Glaeubigkeit
In ein vom Sturm verwuestetes Jahrhundert.
Einst hofften wir. Nun schweigt`s in uns verwundert.
Ihr aber koennt nur helfen dem, der schreit.

Verstohlen traeumen wir von Wald und Wiese
Und dem uns zugeworfnen Brocken Glueck…
Kein Morgen bringt das Heute uns zurueck,
Wir haben keine andre Zeit als diese.

ссылка на фонограмму: https://cloud.mail.ru/public/45oF/ynqbHqaHz

copyright: Fritz Stavenhagen http://www.deutschelyrik.de/

подстрочник
(при участии Андрея Мещерякова):

Маша Калеко

Во времени

У нас нет иного времени, кроме этого,
которое обманывает нас наполовину заполненной чашей.
Мы обязаны пить, ибо второй раз
она не наполнится. - Перед нашим раем

уже грозит меч, для которого выбраны мы,
блудных сыновей выдворенные наследники.
Мы постарели до того, как были молоды,
и наша жизнь - это "ещё-не-умирание".

Мы явились однажды с доверчивостью ребёнка
в бурей опустошённое столетие.
Когда-то мы надеялись. Теперь оно в нас безмолвствует удивлённо.
Но вы можете помочь лишь тому, кто орёт.

Украдкой мечтаем мы о лесе и луге,
и брошенном нам обломке счастья…
Ни одно завтра не вернёт нам сегодня,
У нас нет иного времени, кроме этого.


 Написано на конкурс переводов:http://stihi.ru/2020/06/08/6104