Карл Сэндберг. II. 14. Honky Tonk in Cleveland, Oh

Саша Казаков
14. Хонки-Тонки в Кливленде, Огайо

Это джазовый разгул, трещат ударники, свистят корнеты,
Как пони ржут тромбоны и ослом фурычит туба.
Банджо щекочет, подхихикивая струнам.
Дешевки, в газетах, говорят о хохотушках.
Картунисты льют слёзы прямо в их пиво. (*)
Портовые клепальщики  ногами ведут
c девицами под-стольную беседу.
Квартет белолицых сетует надеясь, прерываясь вкрадчивым смешком:
«Слушай мой блюз,
Слушай мой блюз,
Слушай мой блюз.»
И... как мы уже говорили:
Картунисты льют слёзы прямо в их пиво.

* Картунист - слово почему-то не вошедшее в русский язык, человек рассказывающий истории карандашом - картинками с текстом.  Мультипликатор это нечто другое, он создаёт подвижные картинки - картунист этого не делает.  Русский художник-картунист жаловался на своём сайте, что он есть, а слова нет.  http://blog.dahr.ru/?p=7891


Smoke and Steel. 1922.

II. People Who Must

14. Honky Tonk in Cleveland, Ohio

IT’S a jazz affair, drum crashes and cornet razzes
The trombone pony neighs and the tuba jackass snorts.
The banjo tickles and titters too awful.
The chippies talk about the funnies in the papers.
The cartoonists weep in their beer.
Ship riveters talk with their feet
To the feet of floozies under the tables.
A quartet of white hopes mourn with interspersed snickers:
“I got the blues.
  I got the blues.
  I got the blues.”
And … as we said earlier:
The cartoonists weep in their beer