бг-ру, Понякога, перевод Ира Петрова24 на Лит

Величка Николова -Литатру 1
ПОНЯКОГА
http://stihi.ru/2020/05/27/2152 - източник
Автор - Величка Николова - Литатру1
(http://stihi.ru/2023/02/07/2920   -
в бг автори при Кр. Георгиев)

Понякога се чувствам много дребна -
като сълзица, паднала в морето,
изплакана и вече непотребна,
но стоплила и милнала сърцето.

Понякога се чувствам твърде малка –
като зрънце, отвеяно от вятър
и в почва не успяло да покълне,
но в нищото
успяло да се гълне.

Понякога, а може би и всякога,
усещам как животът ми изтича
подобно струйката на пясъчен часовник,
която все по- бързо тича, тича, тича...
към Нeщото, 
незнайното,
но бъдното...

(Но, може би...
духът...
остава
в Нещото -
незнайно,
но пък бъдно?!)

*
Всеки човек
докато диша, трябва да кътка в душата си:
вяра, надежда и любов! - Величка Богданова - Литатру1
България - София

*
ПОНЯКОГА
(И Н О Г Д А)
Автор - Величка Николова - Литатру1
Перевод с бг на ру - Ирина Петрова24:
http://stihi.ru/2020/05/14/10302


Иногда себя я ощущаю незаметной -
слезинкой мелкой в море утонувшей,
выплаканной и уже ненужной,
но чьё-то сердце обласкавшей и согревшей.

Иногда,себя я ощущаю очень маленькой -
как семя, ветром поднимаемое,
в почве не успевшее пробиться,
но в ничто сумевше обратиться.

Иногда, а может быть всегда,
чувствую как жизни время истекает,
подобное часов песочных струйке,
что всё быстрее и быстрее утекает,
во что-то
незнакомое,
но божет быть грядущее...

*
Но, может быть...
дух...
остаётся в ЧЁМ-ТО -
неведомом,
но всё-таки грядущим !?

*
Всякий человек
покуда дышит, должен накопить в душе своей:
веру, надежду и любовь! - Величка Богданова - Литатру1
България - София

(перевод с болгарского - Ирина Петрова 24)
2020