Ричард Василевский, Польша

Рахим Карим
Ричард Василевский - поэт, сатирик, афорист. Родился в 1938 году в Колонне, Польша. Окончил юридический и административный факультеты U. L. Его произведения публикуются в отечественных литературных изданиях, антологиях и на интернет-порталах в Польше и Австралии. Стихи были переведены на сербский и словацкий языки, в Румынии появилась подборка его стихов и афоризмов. Является лауреатом многочисленных поэтических и сатирических конкурсов. Выпустил книги: «Обожженные образы», стихи, «Дочки исключительно для зрелых», сатира, афоризмы.«Если Вы читаете во мне», стихи, афоризмы.«От уха до уха и терпко», сатира, афоризмы.«Резвиться с обыденностью», сатира, афоризмы. Ричард Василевский, после длительного проживания в Лодзи, Торуне и Гданьске, снова живет в Колонне. Является членом Гданьского филиала Союза Польских Литераторов.

* * *
Когда моя мама ушла,
мне было одиннадцать лет.
Может тогда
я стал поэтом,
потому что чувствовал, что звезды остыли
как доброжелатели
с бородой, и наполнились холодом…
Загорелся во мне
огонь от потери:
я обнаружил
в себе крик одиночества,
которого мало кто слышал.

* * *
встреть меня,
в осеннем парке,
на скамейке темно-зеленом,
где дрейфует время,
и не дает возможность птицам летать.
Вот, где я хочу восстановить
сломанные моменты -
это может случиться.
И я
сделаю это с розой

* * *
Слова,
записанные мудрецами и поэтами
для тех, кто хочет понять
и чувствовать больше
слова шепота,
и кричать
невыразимо,
которые, когда нужно,
застряли в горле
вместе с молчанием.
Кто-то решил для нас
сказать слова,
которые лечат раны,
спасают:
мы не должны молчать -
ибо не все глухие.

Перевел с польского Рахим Карим.