Э. Дикинсон. 340. Блаженство Бездна ль?

Валентин Емелин
Блаженство — Бездна ль? И тогда
Я не должна ступать туда,
Сломать боясь каблук?

Ноге доверюсь я скорей,
Чем буду Башмачок беречь,
Всегда купить его смогу
Я на любом углу —

Блаженство — продают лишь раз
Патент утерян, и сейчас
Нужды не видно в нём —
Скажи, Нога — спеши решить —
Должна ли Леди преступить?
Вердикт — за Башмачком!

(с английского)


Emily Dickinson

340
 
Is Bliss then, such Abyss,
I must not put my foot amiss
For fear I spoil my shoe?

I'd rather suit my foot
Than save my Boot —
For yet to buy another Pair
Is possible,
At any store —

But Bliss, is sold just once.
The Patent lost
None buy it any more —
Say, Foot, decide the point —
The Lady cross, or not?
Verdict for Boot!