I cover the waterfront

Евгений Ратков
К ГОРИЗОНТУ МОРЯ МОЙ ПРИКОВАН ВЗГЛЯД

Перевод джазового стандарта
Слова Эдварда Хеймана


https://www.youtube.com/watch?v=CG5zb0uClys



(Версия от мужского лица):     

К горизонту моря  мой прикован  взгляд:
Вернется ли она  сюда назад?

И  звезды ждут её и скучает  луна,
Так, когда же приплывет ко мне она?

Услышь меня, через синее море,
Мне без тебя - море полное горя,
Ты помнишь, нет, плачешь, смеешься?
Назови день, когда ты  вернешься?

К горизонту моря  мой прикован  взгляд:
Жду - вернется  она  сюда назад.


--------------------------------------------------
(Версия от женского лица):

К горизонту моря  мой прикован  взгляд:
Вернется ли он  сюда ко мне назад?

И  звезды ждут и скучает  луна без него,
Если он приплывет, будет здесь нам торжество.

Услышь меня, через сине море,
Мне без тебя море полное горя,
Ты помнишь, нет, плачешь, смеешься?
Назови день, когда же вернешься?

К горизонту моря  мой прикован  взгляд:
Жду,  вернется  он  сюда ко мне назад.

---------------------------------------
I cover the waterfront  

   
Я хожу по берегу
I cover the waterfront I’m watching the sea
Will the one I love be coming back to me?

I cover the waterfront in search of my love
And I’m covered by a starless sky above

Here am I patiently waiting,
Hoping and longing. Oh, how I yearn!
Where are you? Are you forgetting?
Do you remember? Will you return?

I cover the waterfront and I’m watching the sea
For the one I love must soon come back to me Я хожу по берегу и смотрю на море,
Вернется ли та, которую я люблю?

Я хожу по берегу в поисках моей любви,
А надо мной – беззвездное небо.

Здесь я терпеливо жду,
Надеюсь и так этого желаю. О, как я тоскую!
Где же ты? Ты забыла меня?
Или помнишь? Ты вернешься?

Я хожу по берегу и смотрю на море,
Та, которую я люблю, должна скоро ко мне вернуться.