сколько?

Аделина Байер
практически каждый человек из моего окружения - билингв, а то и полилингв. как минимум, каждый из нас свободно говорит на русском или украинском.
когда у меня спрашивают, сколько я знаю языков, я всегда теряюсь, ведь каждый из них занимает свое, определенное место.
с мамой мы всегда говорили на украинском. именно она привила мне любовь к фольклору, обычаям, поэтому украинский равно мама (чит. любовушка)

отец, властный, строгий и со своими порядками, всегда говорил со мной на русском. я всегда подстраивалась, и ужасно не любила свой акцент. помню, как он всегда разговаривал с семьей на туркменском по телефону, привозил кассеты с их песнями. будучи иранцем по происхождению, свой язык - фарси, как оказалось, отец не знал, так как его семья ассимилировалась в другой стране, и было уже не до этого.

много времени в детстве я проводила с бабушкой. в своем детстве она ходила в школу без тетрадей, их просто не было, поэтому на уроках она слушала настолько внимательно, что в идеале выучила немецкий. во время второй мировой - она выжила только благодаря тому, что переводила для тех, и других.
уже в пожилом возрасте - не могу не удивляться этому - немецкий не забыла и переводила мне комиссара рекса.

не знаю, повлияло ли это на меня, но кроме филологического, я не видела себя нигде. таким образом, в свое время я учила словацкий, и искренне полюбила этот язык, старославянский и читала христианские тексты, латынь, чтобы проводить параллели к современным европейским языкам, сейчас учусь читать на арабском.

понятий рано-поздно здесь правда не существует. всему есть свое время.
как закончить этот пост я не придумала. поэтому скажу, что мой учитель арабского выучил английский в 16 лет, смотря сериалы.

цель + мотивация = успех. кого замотивировать?