Что остаётся мне на свете?

Римма Батищева
Мой перевод

Другие переводы здесь:
http://stihi.ru/2020/05/11/7667 

Порой в глазах стоит печаль,
Моей улыбке – не сестра.
Тоска сердечная остра.
И светлый май мне как февраль.

Та одиночества вуаль
Мне застит солнца свет с утра.
И той любви былую страсть
Зову я зря: «Ко мне причаль!»

А сердцу хочется любви!
Вотще – зови хоть – не зови…
Что остаётся мне на свете?

Все чувства выразить в сонете,
Читать, мечтать, романсы петь…
И гнать уныние: «Не сметь!»
           13.05.2020

Auf mein Gesicht kommt Traurigkeit…
Das Lächeln mal entspricht gar nicht
Dem Kummer, der das Herz so sticht.
Jetzt bringt mir nichts der helle Mai.

So lange dauert die Einsamkeit…
Obwohl die Sonne schenkt uns Licht,
betrübt manchmal die Sehnsucht mich.
Ich will der Liebe Fröhlichkeit.

Man möchte Liebesglück so sehr!
Umsonst – die Liebe kommt nicht mehr…
Was bleibt mir anders übrig?

Gedichte schreiben, träumen, lesen
Und Lieder singen – so ein Wesen!
Verzagen? Keinesfalls darüber!

   22 - 28.04.2020