Георг Ланг. Доброй ночи

Аркадий Равикович
Georg Lang(1836-1920)Gute Nacht

В курятник куры залетают,
Петух вослед бредёт.
Они там отдыхают
После дневных забот.

Малыш! Ты — как они, такой:
Тепло гнезда храня,
Мостишься сладко на покой
После лихого дня.

А с первым криком петуха
Ты весел и здоров,
И ночь беззвёздная прошла,
Смеётся солнце  вновь!

Зарёю льётся по лугам,
Как щёк твоих кармин.
Проснувшись, ты увидишь сам.
Спи. Доброй ночи, сын!

С немецкого 11.05.20.

 
Gute Nacht

Die Huehner h;pfen in das Haus,
Der Hahn folgt ihnen nach;
Sie ruhen alle sich nun aus
Vom vielbewegten Tag.

Mein liebes Kind, nun such' auch du
Dein warmes Nestchen auf.
Und pflege dort der suessen Ruh'
Nach dieses Tages Lauf.

Und wenn der erste Hahnenschrei
Dich wieder munter macht,
Dann ist die dunkle Nacht vorbei,
Frau Sonne wieder lacht.

So rosenrot wird sie erstehn
Wie deine Waenglein sind;
Du sollst sie morgen selber sehn,
Drum: Gute Nacht, mein Kind.

Georg Lang