Ветер мая С. Тисдейл вольный перевод

Лилия Полещенко 2
Я сказала: «  Я закрыла               
На засовы в сердце дверь,
Спрятала  любовь  за нею,
Чтоб спокойной  быть  теперь».

Но над крышей появился
Ветер мая  озорной,
Словно сотни  вмиг роялей
Зазвучали надо мной.

Озарило белым светом
Солнце комнату мою,
И любовь, проснувшись в сердце,             
Закричала: « Разобью!

Разобью я твоё сердце,
Коль не выпустишь меня!
Не держи меня в неволи!
Дай свободу!  Я жива!»




May Wind                S.Teasdale

I said, "I have shut my heart
As one shuts an open door,
That Love may starve therein
And trouble me no more."

But over the roofs there came
The wet new wind of May,
And a tune blew up from the curb
Where the street-pianos play.

My room was white with the sun
And Love cried out in me,
"I am strong, I will break your heart
Unless you set me free."