Марк Стрэнд - Прозрение

Сергей Батонов
Луна той ночью по пруду скользила,
и превращала воду в молоко, и под ветвями
склонившихся деревьев голубых, ты шла,
беспечен был твой юный шаг, когда внезапно

узрила будущее ты:
дождь проливной над мужниной могилой,
лужайку, где играли твои дети, поливает
все тот же дождь, холодный воздух судорогой сводит горло, въезжают незнакомцы
в дом твой,

мужчина в комнате твоей пером выводит стих,
луна в окно вплывает, в ее свете
бредешь ты по аллее, размышляя
о смерти,
и представляя, что он в эту секунду размышляет
о тебе,
поднялся ветер,
забрал луну и лист бумажный оставил
в темноте.

(с английского)

Mark Strand
The Prediction

That night the moon drifted over the pond,
turning the water to milk, and under
the boughs of the trees, the blue trees,
a young woman walked, and for an instant

the future came to her:
rain falling on her husband's grave, rain falling
on the lawns of her children, her own mouth
filling with cold air, strangers moving into her house,

a man in her room writing a poem, the moon drifting into it,
a woman strolling under its trees, thinking of death,
thinking of him thinking of her, and the wind rising
and taking the moon and leaving the paper dark.