Азра. Генрих Гейне

Наталия Шишкова
Романцеро(1851). Первая книга. Истории

Romanzero (1851). Erstes Buch. Historien
Der Asra. Heinrich Heine

Вольный перевод с немецкого.


Ежедневно выходила дочь султана
Прогуляться и прохладой насладиться
В час вечерний у прекрасного фонтана,
Где вода прозрачно-белая струится.

Ежедневно раб стоял того султана
В час вечерний у прекрасного фонтана,
Где вода прозрачно-белая струится.
И бледнел он. Стал белее той водицы.

Вот однажды, увидав раба волнение,
Подошла султанша к юноше поближе:
«Имя назови, происхождение,
Где родимый дом твой? Говори же!»

«Звать Мохаммедом, - сказал он госпоже той.-
Я из Йемена и Азры – род мой смелый.
Отличить нас можно верною приметой:
Мы умрём, когда полюбим без предела.»



Оригинал:


T;glich ging die Wundersch;ne
Sultanstochter auf und nieder
Um die Abendzeit am Springbrunn,
wo die wei;en Wasser Pl;tschern.
 
T;glich stand der junge Sklave
Um die Abendzeit am Springbrunn,
wo die wei;en Wasser pl;tschern;
t;glich ward er bleich und bleicher.
 
Eines Abends trat die F;rstin
Auf ihn zu mit raschen Worten:
" Deinen Namen will ich wissen,
deine Heimat, deine Sippschaft!"
 
und der Sklave sprach: "Ich hei;e
Mohamed, ich bin aus Yemen,
und mein Stamm sind jene Asra,
Welche sterben, wenn sie lieben."