Сонет. Фаустина Маратти

Мария Абазинка
Не радуюсь, то время вспоминая,
Когда отнял свободу навсегда,
Оставив мне унылые года,
Слепой Амур иль долюшка земная. 

Как птица в клетке, всё-таки жива я,
Но тяжестью на сердце – глыба льда
И слёзы, словно талая вода –
За тот огонь расплата роковая.

Поэтому я призываю разум
И гордость, чьи протесты справедливы.
Хочу стрелу любви я вырвать разом;

Но тщетно всё – в борьбе иссякли силы… 
Я в рабстве у Любви – её приказам
Покорна я, её господство мило.


Оригинал:

Qualora il tempo alla mia mente riede,
In cui la cara libert; perdei,
E volse i lieti giorni in tristi e rei
Amor, che nel mio sen tiranno siede;

Tento disciorre allor da i lacci il piede,
E trar d’affanni l’alma mia vorrei,
Ripensando all’orror de’ pianti miei,
E quale ho del servir cruda mercede.

Cos, quando Ragion l’armi riprende,
Meco risolvo, e di giust’ira accesa
Sveller tento lo stral, che il sen m’offende.

Ma il tento invan, poich; quel Ben ch’ha resa
Serva l’anima mia, se un guardo tende,
Vinta rimango, e non ho pi difesa.

Подстрочник от Лары Филипповой:

Когда я в мыслях возвращаюсь к временам,
В которых я свободу дорогую потеряла,
И радостные дни вдруг превратил в печальные
Амур, засевший в голове моей тираном,

Тогда пытаюсь я от пут освободиться,
И грудь свою хотелось бы облегчить от тревог,
Вновь вспоминая весь ужас слез моих
И какая меня жестокая расплата ожидала.

Поэтому, вооружившись Разумом,
Внутри себя я принимаю решение и, разгоревшись гневом,
Стрелу стараюсь вырывать я, что грудь мою пронзает.

Но тщетно я пытаюсь это сделать, поскольку то Любовь,
Что сделала Рабыней мою душу, взглянув лишь на меня.
Осталась побежденной я, и больше нет защиты у меня.



Картина Rogelio de Egusquiza "Тристан и Изольда"