Магомед Ахмедов. Прошлое, с аварского

Валерий Латынин
ПРОШЛОЕ

Прошлое, оставленное нами,
Остывает в сердце, как очаг,
Но всё чаще бередит ночами,
Явью предстаёт в моих глазах:

Наш аул мне видится реально,
Струйки дыма в небосвод текут –
Женщины в общественной пекарне
Лаваши духмяные пекут;

Вот всем миром строят дом соседу;
Праздник первой борозды шумит;
Вот идёт в кругу мужчин беседа
Без крикливых споров и обид;

Вот одни – дорогу починяют,
А другие – чистят родники;
Коллективно ветки обрезают,
Коллективно роют арыки;

Сад разводят меж крутых утёсов
И для пашни уголок найдут,
Всё, что могут люди, без вопросов
Для земли отцовской отдадут;

На работу все идут с рассветом,
А вернутся, всюду – танцы, смех,
Всё, что жизнь пошлёт зимой и летом,
Разделяют, как и хлеб, на всех.

Сквозь меня проходят дружным строем
Земляки мои в полночный час,
В каждом бьётся сердце золотое,
Горцы незабвенные, у вас.

Наши дагестанские аулы –
Каменные птицы возле скал.
И характер каждый, как скульптуры,
Ветер лихолетий обтесал.

Мужество копили здесь веками,
Чтоб пришельцев алчных сокрушать.
…Что сегодня происходит с вами,
Чем жива аварская душа?

Изменился облик жизни прежней.
Я с трудом теперь вас узнаю:
Вы язык сменили и одежду,
Душу драгоценную свою…

Если б предки к нам с небес спустились,
Что сказали б, представляю я:
«Вы в кого сегодня превратились,
Гордые потомки Шамиля?!»

Падаю ничком на берег детства,
Обнимаю отчие края.
От душевной боли нету средства.
Плачет песня грустная моя.

До кого мой голос донесётся?
Родину я знаю наизусть…
Только эхо об утёсы бьётся,
Рассыпая искры горьких чувств.