Пандемия, Mamma mia

Зус Вайман
Зус был водвинут в этот мiръ,
теперь стекает в смерть.
Идёт вовсю борьба за миръ,
уже не уцелеть.

Параболы живых существ,
невидимых и злых...
Им нужно множиться, поесть
и оправдать свой вспых.

И молвит сар Эритроцит:
"Сложи свои мослы.
Ты жид, но ты не Вечный Жiдъ;
давай, Зусло, не ссы!"

Пора тебе   отдо́хнуть,  сэр!
Ты мучал мух, котов...
Другие будут пить пуэр.
(Кто молод и здоров.)

Быть может, добрый полотёр
начнёт вощить паркет...
А в щёлке Зус сидит как вор:
"Нет, не сейчас. Нет! Нет!"

Примечания

Mamma mia -- мамочка моя, на итальянском.

(Mamma mia, Панагия!
Разъярилась пандемия.)

Сар -- министр, на иврите.

"А не пора ли нам  о т д о' х н у т ь?"  Цитата, почерпнутая у увлечённого разработчика Григория Кацмана, Беларусь. Он двойник Ильи Михельсона.