Жажда

Вик Беляков
Вечер и утро,
понять очень трудно.
Шесть на часах.
Тусклый свет в облаках.
Боли и гадость.
Старость не в радость.
Жизни закат,
её жажда в стократ.

Перевод с ру на бг - Величка Николова – Литатру1:
http://stihi.ru/2020/05/31/8682

Вечер и утро...
разбира се трудно.
Шест е часа.
Мътен лъч в облак сив.
Болка и гадост.
Старост – нерадост.
Животът свършва,
жаждата му - *стотва.

*стотва - нараства, расте, скоква...
Литатру 1

перевод на сербский: Веселинка Стойкович
http://stihi.ru/2020/06/02/5117

Жеђ

Вечер и јутро,
разазнати веома је трудно.
Шест је сати.
Беживотна светлост у облацима,
у души бол и гађење.
Старост није радосна.
Живот замире,
жеђ за животом сто пута расте.