В состав Мусин-Пушкинского сборника, кроме «СлОва»,
входил ряд летописных текстов и литературных повестЕй,
в том числе одна из редакций нОвых
византийского романа, древнерусского перевОда,
«Дигенис Акрит» («Девгениево деяние») от греческих друзЕй.
Состав этих текстов
и сохранИвшиеся цитаты из них уцелевшие
(преимущественно в «Истории государства Российского» КарамзинА)
позволяют датировать создание рукописи XVI ( 16) вЕком,
причём переписчик включил ряд более древних сочинЕний,
в том числе и «Слово» на все временА !!
Совпадение ряда орфографических и языковых прИзнаков
в «Слове» и в выписках из «Девгениева деяния»
чИнно и ръяно, где говорИтся,
что над текстами \\ О Слове // рАзными
работал один и тот же пИсец !!
\\ Источники текста //
Сохранилось два полных воспроизведения текста «Слова»
по мусин-пушкинской рукописи:
1-е издание 1800 года, подготовленное Мусиным-Пушкиным, под заглавием:
«Ироическая песнь о походе на половцев удельного князя
Новогорода-Северского Игоря Святославича» (М., 1800).
В конце книги приложены «Погрешности» и «Поколенная роспись российских
великих и удельных князей в сей песни упоминаемых».
Открыв памятник,
граф Мусин-Пушкин сообщил о нём знатокам палеографии —
Малиновскому, Бантыш-Каменскому и другим — и, разобрав его,
составил свой собственный список,
в который ввёл разделение слов, предложений,
заглавные буквы и пр. Этот список и лежал в основе издания.
Cнятая для Екатерины II в 1795 копия «Слова» («Екатерининская копия»).
Копия эта издана академиком Пекарским в 1864 г. и Симони,
в более качественном виде, в 1889 году,
в «Древностях и Трудах Московского
археологического общества», XIII том !
Кроме этого, сохранились также выписки из погибшей рукописи,
сделанные А. Ф. Малиновским и Н. М. Карамзиным,
с замечаниями о некоторых других чтениях оригинала сравнительно с текстом,
приготовленным для издания 1800 г.
(так называемые бумаги Малиновского, отчасти описанные Е.В. Барсовым
в его труде о Слове о Полку Игореве; другой перевод, с заметками по рукописи
Императорской публичной библиотеки, описан в «Отчёте Импер. Публ. Библ.,
за 1889 г.», СПб., 1893 г., стр. 143—144).
Выписки Малиновского и Карамзина
имеют небольшое значение для реконструкции «мусин-пушкинской» рукописи.
Значение имеет также выполненный
для императрицы Екатерины ранний перевод «Слова»,
так как он делался не с вышеупомянутой копии.
!!!!! ZZ !!!!! Известны поддельные списки «Слова»,
изготовленные известным фальсификатором
древних рукописей Антоном Бардиным,
жившим в первой половине XIX вЕка !!!!!
@@~~~~~~~~> {{{{{{{{{{{{{ ^^*^^ }}}}}}}}}}}}}}
* БоевОй ДонбАсс – Боевая ГОРловка – НовоРУСЬ *
@@~~~~~~~~~~~~~> * ДНР – НовоРОСсия *
П\с – 1:
ПеревОд Слова о полкУ Игореве. 1 частЪ
http://www.stihi.ru/2019/02/18/9434
Перевод Слова о полкУ Игореве. 2 частЪ (Серж Фико)
http://www.stihi.ru/2019/02/18/9502
История нахождЕния СлОва о Игоре. 4 частЪЪЪЪ - поэмы, 24.03.2020 23:53
http://www.stihi.ru/2020/03/24/10763
П\с – 2:
И где же в Слове о полку Игореве, -.. Укрсь?! -
прозаические миниатюры, 18.02.2019 15:49
http://www.stihi.ru/2019/02/18/6258
П\с – 3:
И где же в Слове о полку Игореве, -.. Укрсь?! (Серж Фико)
http://www.stihi.ru/2019/02/18/6258
П\с – 4: