Шекспира, Сонет-14

Яна Тали
ОРИГИНАЛ:


     Not from the stars do I my judgment pluck,
     And yet methinks I have astronomy,
     But not to tell of good or evil luck,
     Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
     Nor can I fortune to brief minutes tell,
     Pointing to each his thunder, rain and wind,
     Or say with princes if it shall go well
     By oft predict that I in heaven find:
     But from thine eyes my knowledge I derive,
     And, constant stars, in them I read such art
     As truth and beauty shall together thrive
     If from thy self to store thou wouldst convert:
     Or else of thee this I prognosticate,
     Thy end is truth's and beauty's doom and date.


ПОДСТРОЧНИК:


     Свои суждения я не собираю со звезд,
     и все же, полагаю, я владею астрономией,
     но не так, чтобы предсказывать удачу или неудачу,
     чуму, голод, или то, какими будут времена года;
     также не умею я делать предсказаний на краткие моменты времени,
     каждому указывая [его] град, дождь или ветер,
     или говорить, хорошо ли пойдут дела у государей,
     по знаменьям, которые я нахожу в небе.
     Но я свое знание вывожу из твоих глаз,
     и в этих неизменных звездах я читаю ту премудрость,
     что правда* и красота будут вместе процветать,
     если ты отвлечешься от себя и обратишься к сохранению своей красоты;
     иначе вот что я тебе предсказываю:
     твой конец будет для правды и красоты роковым пределом.
     ---------
    
• Здесь  "правда" – не только  "истина",  но также
и "совершенство", "добродетель", "постоянство", "верность".


ПЕРЕВОД:

Толкуя жизнь не по движенью звёзд,
Я всё же стал астрологом невольно,
Хотя не знаю, можно ли всерьёз
Довольствоваться этой жалкой ролью.

Предсказывать явления чумы,
Удачу королям и простолюдью,
И будоражить кроткие умы,
Знамения склоняя к словоблудью.

Нет, знание своё я вывожу
Из глаз твоих, и в этом звёздном свете
Я нахожу дорогу к миражу,
Где истина запрятана в столетья.

И если красоту не сохранить,
То совершенства оборвётся нить.

**

Иллюстрация: Питер Пауль Рубенс, мужской портрет.