Атанас Капралов Мама смотрит Мама бди

Красимир Георгиев
„МАМА БДИ” („МАМА СМОТРИТ”)
Атанас Капралов (р. 1958 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Наталья Каретникова, Галина Шестакова, Пётр Голубков,
                Юрий Мухин, Павел Черкашин, Ольга Мальцева-Арзиани, Анатолий Лисица


Атанас Капралов
МАМА БДИ

Понякога захвърлям своя кръст,
превит надве от грижи и умора.
Но се изправям тутакси в цял ръст,
защото мама бди за мен отгоре.

Понякога ме режат глад и студ –
плътта ми сякаш рухва в адска яма.
Но ето –
имам хляб днес.
И уют!
Защото бди за мен отгоре мама.

Понякога сърцето е пред взрив:
От клетви.
От предателства.
От драми.
Но влиза в ритъм пулсът милостив,
защото бди за мен отгоре мама.

Понякога се гърчи застрашен
човекът в мен.
Миг лудост – и го няма!
Но пърха той,
ликува той спасен,
защото горе бди за него мама.

Понякога от болки и беди
не виждам утре…
Свят,
висиш на косъм!
Но няма страшно –
мама горе бди
и на самия Господ вяра носи.


Атанас Капралов
МАМИН ВЗГЛЯД (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Случается, нет сил нести свой крест,
спина сгибается от тяжести немалой.
Но выпрямляюсь тут же, ведь с Небес,
с любовью на меня взирает мама.

Бывает, голод, нищета гнетут,
плоть изнывает словно в адской яме.
Но, вот –
есть хлеб сегодня.
И уют!
И ощущаю взгляд любимой мамы.

Бывает, сердце бьётся на разрыв:
От лжи,
предательства,
и новой драмы.
Но вскоре восстанавливает ритм,
и ощущаю взгляд любимой мамы.

Случается, унылый человек
во мне живёт.
Миг слабости – и всё пропало!
Но, вдруг, расправил плечи,
и – спасён,
а с Неба на него взирает мама.

Случается, от горечи и бед
не вижу дня...
Мир из под ног уходит.
Но страха нет –
ведь мама обо мне
с Небес молитвы Господу возносит.


Атанас Капралов
МАМА СМОТРИТ С НЕБЕС (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Каретникова)

Как иногда мне хочется отбросить крест
Забот, усталости и повседневной муки!
А мама смотрит на меня с небес.
И я встаю, и к небу поднимаю руки.

Бывало холодно, и  голоден был я,
И плоть страдала, будто в адской яме.
Но вот я снова сыт, уют вокруг меня,
Благодаря с небес смотрящей маме.

Порою сердце просто рвётся из груди,
И остро чует тяжесть личной драмы
От клятв, измен, предательств на пути.
Но успокаиваюсь я под взглядом мамы.

Как иногда от страха прячась, я кричу,
И всякий бред твержу, отчаявшись, упрямо.
Но вдруг опять беда любая по плечу,
Всё потому, что с неба смотрит мама.

Бывает, я не вижу завтрашнего дня,
Мой мир на волоске последнем самом.
Но Вера в Господа опять спасёт меня,
Её с небес дарует взглядом мама…


Атанас Капралов
А МАМА СМОТРИТ СВЫСОКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Шестакова)

Когда устану от мирских забот,
Мечтаю сбросить свой тяжелый крест,
Чтоб встать и распрямиться в полный рост...
Но смотрит мама на меня с небес.

А если голод? Если холода?
Кто сможет накормить и обогреть?
Уверен – будут кров и хлеб всегда,
Ведь мама будет свысока смотреть.

А если сердце бедное мое
Готово разорваться от обид,
На помощь снова мама мне придет –
Она – мой Ангел! И она – мой щит.

Когда терзают боль, тревога, страх,
Я, как безумный зверь готов рычать...
Мгновенье – и улыбка на устах,
Все потому, что сверху смотрит мать!

А если не смогу найти пути
И мир на волоске повиснет вновь ,
Уверенность помогут мне найти
Господь и мама, и ее любовь.


Атанас Капралов
МАМА СМОТРИТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Пётр Голубков)

Невмоготу порой нести свой крест мне прямо,
Усталость и заботы – гнут всерьез…
Но, только вспомню: сверху смотрит моя мама –
И снова выпрямляюсь в полный рост…

Порой от голода и холода страдаю,
Плоть моя – стонет, как проваливаясь в ад…
Но – и теплеет вдруг, и я не голодаю,
Вспомнив заботливый и трогательный взгляд…

Порою сердце моё – чуть не разорвется
От клятв неверных, от предательства друзей…
Но вспомнит вдруг – и снова ровно бьется –
Взгляд неусыпный доброй мамочки моей…

Порой во мне – проснется вдруг самоубийца…
Миг сумасшествия – и нет пути назад…
Но он трепещет, делать глупости боится,
Чувствуя сверху моей мамы строгий взгляд…

Порой за болью и страданьем – свет не вижу,
Словно весь мир – на волоске уже висит…
Но, только вспомню: моя мама смотрит свыше –
И сам Господь мне веру в счастье воскресит!


Атанас Капралов
МАМА СМОТРИТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Мухин)

Я в суете снимаю крест свой с плеч,
Замученный заботой и усталостью.
Но память вспыхивает тысячами свеч,
Что с Неба мама посылает с радостью.

Расправив плечи, отгоняю скорбь,
Хоть плоть моя скрежещет в адской яме.
И вот опять уют мне и комфорт.
За это всё спасибо моей маме!

Терзают сердце муки бытия
От клятв, предательств, нудных драм и горя.
Но светлый лик придёт, меня любя.
Поселит радость и молитву. Споря

Со мной рычащим, горьким и больным,
С ума сходящим, в страхах погибающим,
Лишь улыбаясь, мама превращает в дым
И тихо няньчится со мной страдающим.

На волоске печальный этот мир.
Беда и боль мне закрывают завтра.
На Небе мама – милый мой кумир
Несёт мне веру в Господа и правду!


Атанас Капралов
МАМА БДИТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Павел Черкашин)

Иногда я бессильно бросаю свой крест,
Согнут вдвое от тягот, усталости злой.
Но я тут же встаю, выпрямляюсь как перст –
Это мама с небес чутко бдит надо мной.

Иногда полосуют и голод, и хлад –
И я будто бы падаю в ад с головой.
Но вот – снова в уюте и хлебом богат…
Это мама с небес чутко бдит надо мной.

Иногда зреет взрыв в левой части груди:
От предательств, от драм и от клятвы гнилой…
Снова пульс милосерден и всё позади –
Это мама с небес чутко бдит надо мной.

Иногда человек во мне тьмой обречён.
Сумасшествия миг – и превечный покой!
Но порхает, ликует он, ибо спасён –
Это мама с небес чутко бдит надо мной.

Иногда ослеплён я от боли и бед…
Мир, ты хрупок, твой волос вот-вот оборвёт!
Только мама всё бдит – значит, страшного нет –
И Всевышнему в лучшее веру несёт.


Атанас Капралов
А МАМА СМОТРИТ СВЫСОКА (дословный перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Мальцева-Арзиани)

Я иногда отбрасываю крест свой,
Замученный заботами и усталостью.
Но тут же вновь распрямляюсь и становлюсь во весь рост,
Потому что мама смотрит на меня свысока.

Иногда меня мучают голод и холод.
Плоть моя словно обрушивается в адскую яму.
Но вот: и хлеб есть у меня сегодня, и уют.
Потому что свысока заботится обо мне моя мама.

Порою сердце моё готово разорваться в миг любой (находится перед взрывом)
От клятв, предательств и от драм (от горя).
Но вот милостиво пульс входит в нормальный ритм,
Потому что бдит там, наверху, моя мама.

Иногда рычит во мне от страха человек,
Миг сумасшествия – и вот его уже нет.
И вот прошло всё, он ликует, он спасён.
Потому что там, наверху, бдит мама.

А иногда от болей и беды не вижу своё завтра.
На волоске висит весь мир!
Но даже это мне не страшно,
Ведь мама смотрит свысока
И Веру в Господа мне несёт!


Атанас Капралов
А МАМА СМОТРИТ С НЕБЕС (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Лисица)

Я иногда нести не в силах крест,
Замученный заботами о быте,
Но смотрит мама на меня с небес,
И я иду под тяжестью, смотрите!

Бывает: голод, холод и тоска,
Как будто сущий ад на свете белом,
Но смотрит мама нежно с высока,
И счастлив я душой своей и телом!

Порою, кажется, не вынести мне боль
От всех невзгод, предательств и злословья.
Хранит меня лишь мамина любовь –
С ней всё на свете вынести готов я...

Порой во мне бушует дикий зверь,
Всего лишь миг – и снова взор мой светел:
Я вижу маму, жизнь её – пример,
Она одна, как солнце, на планете.

Бывает мню, что жизнь на волоске,
Что будущего нет и в мире целом...
Я мог давно бы умереть в тоске,
Но смотрит мама. Как она сумела
Внушить мне веру в этом тупике?!