Остров сокровищ часть 6 поиск клада60

Петр Курапов
Часть шестая

Продолжение
Поиск клада


" Но я ведь чесное дал слово!"-
Сказал Джим:" И ни сквайр, ни вы,
Не совершили бы такого,
Лишаясь даже головы.
Я тоже слово не нарушу!
И потому лишь только трушу -
Могу под пыткой рассказать,
Где"Испаньолу" им искать."\
Джим Ливси рассказал про судно:
Как  "Испаньолу" захватил,
И в бухте северной укрыл;
На мель там посадил; Нетрудно
Оттуда будет шхуну снять -
Прилива только подождать.

*******

Всё доктор выслушал в молчанье;
Закончил Джим, и он сказал:
" Это судьбы - предначертанье!
Господь, тебя, нам, Джим, послал!
Вновь нас от гибели спасаешь!
То зАговор ты раскрываешь,
Вот и корабль отбил - поверь
И мы спасем тебя теперь.
Плохою было бы наградой,
За всё, что сделал ты для нас,
Дать умереть тебе сейчас!
Подумать мне немного надо,
Как дело следует вести,
Чтоб нам тебя, мой друг, спасти."

*****

" Эй, Сильвер!"- крикнул Ливси коку;
Тот встал, и к ним заковылял,
В лицо, с надеждой, глядя Доку,
И доктор Сильверу сказал:
" На поиски, вам, Сильвер, клада,
 Спешить особенно не надо,
И Джима, лучше при себе
Держите, и поверьте мне,
А я даю джентльмена слово -
Сквозь пальцы поглядит закон
На все, что прежде Сильвер Джон,
На острове творил. Сурово
Не станет, Сильвер, вас судить;
Не дайте Джима лишь убить."

******

Лицо пирата просияло
" Слова мне ваши, сэр - бальзам!
Так на душе легко мне стало;
Премного благодарен вам!
Вот только, Сэр, на поиск клада
Безумно рвется это стадо;
И чтобы Джима жизнь спасти,
На поиск следует идти."
" Ну чтож, раз нужно  - то идите,
Мне тоже уходить пора,
Прощайте, Сильвер, до утра!
И Джима, Сильвер, берегите!"
Сказав всё это, доктор в лес
Пошел и в зарослях исчез.


******

" Спасибо, Джим!" - сказал Джон Сильвер,
"Я видел - доктор очень сильно
Настаивал, чтоб вместе с ним
Ты убежал отсюда, Джим.
Я никогда, Джим, не забуду,
Что ты от смерти спас меня,
С тобой до завтрашнего дня
Я постоянно рядом буду.
Однако, вон зовут уж нас
Мы выступаем через час."


*******

Перед походом все пираты
Уселись у костра пожрать
Затем, взяв ломик и лопаты,
Отправились все клад искать.
Ещё едою нагрузились,
Да взяли выпивку свою,
Да хорошо вооружились -
По кортику, и по ружью.
Джон Сильвер взял два пистолета,
Да два ружья с собою взял,
А Джима Хокинса связал
Веревкой, а конец при этом
Держал в зубах или в руке.
Джим шел один лишь налегке.

******
Сперва на шлюпках долго плыли;
Кок не спешил, ну а потом,
На берег вышли, и пол мили
В глубь острова прошли пешком.
Через болото пробирались,
Затем через кусты продрались,
А вот и лес, за ним холмы,
Где денежки лежать должны.
Внезапно крик - скелет матроса
На их пути в траве лежал;
Кок Аллардайса опознал
По рыжим волосам, а поза
В какой уложен был матрос,
Была компАсом - курс норд-ост

*****

Об этом Сильвер догадался
И объяснил всем остальным:
" Так, иногда, Флинт развлекался,
Был шутником таким большим.
Но это было ведь когда-то,
А будь жив ныне Флинт, ребята,
Нам не пришлось гулять бы здесь -
Их было шесть - нас тоже шесть"
Том Морган рассказал - в Саванне
Он видел, как Флинт помирал -
Песнь про пятнадцать всё орал;
Другой пират о капитане
Сказал, что может Флинта дух
Наверно шляется вокруг.

******

Воспоминания невольно
Нагнали на пиратов страх
" Вперед! - вспылил кок-" и довольно
Болтать, давно уже Флинт прах.
А привидение лишь ночью
Является - он знает точно;
Днем отсыпается оно
Сейчас же день, кругом светло."
Все дальше двинулись в молчанье
Не говорили меж собой,
Шли настороженной гурьбой -
Давили мозг воспоминанья;
И всем казалось, что пират
Не хочет отдавать свой клад.

*******

Остановились на привале -
Передохнуть, перекусить;
Опять о Флинте вспоминали -
Всё не могли его забыть.
Как умирал он с синей рожей,
Почти на дьявола похожий.
Звучал всё тише разговор,
А страхом наполнялся взор.

******

Из леса донеслась вдруг песня -
Пиратов охватила дрожь,
Глаза у них  на лоб полезли -
Флинт! Голос на его похож.
Уже без всякого сомненья
Решили  - Флинта привиденье
Не хочет отдавать свой клад
И мертвым жаден был пират.
Испуган был и кок сначала,
Но быстро страх свой погасил.
Сказал, что Флинт давно уж сгнил
И что б лесу том не кричало
Он дальше всё равно пойдет
И Флинта золото возьмет.

*******

" У привидения нет тени
И эха нет!" - сказал им кок:
" А если так, то без сомнений
Живой кричать так только мог!
К тому же, был не капитана
Тот голос, а скорей Бен Гана."
" Ну, а Бен Ганн - так, мелочь, вошь!"-
Поддакнул коку Мерри Джордж.
Повеселели враз пираты,
Не страшен был им этот Ганн,
Не то, что Флинт, их капитан
Вселявший ужас, и лопаты
Подняли быстренько с земли,
И дальше клад искать пошли.

*******

Ориентируясь по карте,
По указаниям на ней
Поддались все уже азарту
Чем ближе к цели, тем сильней.
И вот взошли на холм огромный;
Здесь в месте тихом и укромном
Вблизи корней большой сосны,
Зарыты деньги быть должны.
Вот и сосна, все к ней подходят,
И видят яму у корней;
Залезли в яму - только в ней
Одну монету и находят!
А покопав ещё песок,
Отрыли  и доски кусок.

*******(

На ней - "Морж" надпись прочитали;
Так называл корабль Флинт свой.
Тогда лишь только осознали,
Что клад давно уже пустой.
Ещё не покидая ямы
Спросил Джордж Мерри кока прямо;
" И это есть тот самый клад?
Семьсот тыс фунтов - здесь лежат?"
" Ищите!" - кок сказал:" найдёте
Ещё там земляной орех;
Наградой будет он для всех!
Его на ужин погрызете;
Вполне достаточный улов.
Еда - достойная ослов!"

*********

60/13


Продолжение следует: