У. Шекспир - сонет 77

Тамара Квитко
Сонет 77

Покажет зеркало красы твоей износ,
Часы — бег дорогих утраченных минут;
В строках, на чистоте листа, души полёт,
И этой книги знания вкусить влекут.
Морщины отразятся в зеркале стократно, —
Напомнят зев могил, открывшихся в веках
И по движенью стрелок циферблата, —
Что время с вечностью застыло на весах,
А то, что твоя память удержать не в силах,
Доверь пустым станицам книги и потом,
Узришь детей, умом твоим рожденных,
Знакомясь со стихом и став для них отцом.
   Взор обращая свой к часам и зеркалам,
   Запечатлеешь в книге правду, не обман.






Текст оригинала

Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste;
The vacant leaves thy mind;s imprint will bear,
And of this book this learning mayst thou taste.
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthed graves will give thee memory;
Thou by thy dial;s shady stealth mayst know
Time;s thievish progress to eternity.
Look, what thy memory can not contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, deliver;d from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee and much enrich thy book.


_______


Высказывание Пастернака: переводы, как женщина, если красива, то не верна, если верна, то некрасива.

***
Перевод находится в стадии доработки.