Видение

Нина Силаева
Перевод стихотворения польского поэта -легионера Юзефа Мончки
* * *
Ты сойдешь ко мне с сияющего трона
Весь в лучах и звуках ангельского пения,
Чистых душ окутан преклонением,
Возвеститель высшего закона-
Ты сойдешь к согбенному в молитве
Принести завет в разгаре битвы…


Ты сойдешь ко мне скрещенных сабель звоном,
В золотом венце, величии багровом,
В трубном гласе, в грохоте и реве…
За  Тобою ощетинились знамена,
И несут орлы хоругви над степями,
Славу трона Твоего под небесами!


Ты сойдешь ко мне в кровавом одеянии,
В трауре оков, цепей яремных…
 Страстотерпцем, в святости страданий…
Пыток,  рабства, кабалы тюремной,
И, к стопам измученным даруя
Благо прикоснуться поцелуем…


Не достоин я... И сердцем понимаю,
Разве я как голубь сельских крыш безгрешен?
Иль лампада в сердце сумрак освещает?
Твоих храмов  буду ль заревом утешен?
Гром не поразит меня в мгновения
 К таинствам Христовым причащения?


Я ослаб от суеты, жизнь еле тлеет,
Угнетает, и проклятием дается,
Сны мои больны, душа моя болеет,
Сердце от тоски и скорби рвется,
В окровавленной груди безумно скачет
И, Тебя не прославляя, только плачет


Возле ног твоих…Ты возложи его у трона
Может быть, оруженосцем будет,
И успехи в рыцарстве добудет.
Обернувшись колокольным звоном,
Возвестит, храня былую славу,
Возрождение моей державы!


Польша! Властью чуда Твоего Явления,
Силой Господа и Откровением
Засверкать моим плечам как Дароносице.
В ликовании пусть ангелы возносятся-
И Святилище небесное украшу
Я Любви Твоей Священной
                Чашей!

Видач, около Бжозова*, 1910г.


*-место рождения Ю.Мончки

Илл.нины Силаевой