Це соло троянди…
Це трепет, це ніжність…
Людмила Скирда
О соло троянди…
Не чутно нікому
Ії божевілля
У темнім садку.
Вона не лаванда,
І стовідсоткове
У неї свавілля…
Таке на віку
Призначення має:
Приховані надра…
Що можна сказати
Про сутність ії?..
Вуаль лиш по краю.
В середині – ватра…
Цей голос природний:
Такі ж солов’і…
Роздерла би збрую,
Та поки обранець,
Що гідний кохання,
Мене не зустрів.
Йому я станцюю
Найкращий свій танець.
Це буде небесний
І дивний мотив…
Авторский перевод:
Никто не услышит...
О исповедь розы –
Надрывное соло
В далёком садку.
Она тайной дышит...
Излишним вопросом
Её своенравность.
Да-да, на веку
Назначена розе
Прикрытость поныне.
И что же поведать
Про сущность её?..
Вуаль лишь по краю –
Костёр в середине.
Таков зов природы
И у соловьёв…
И я, как цепями,
Окутаюсь тайной,
Покуда Избранник
Не встретит меня.
Ему я станцую
Последний свой танец
С небесным мотивом,
Монистом звеня.
аватар - картина
китайского художника