Редкая - редкостной.
Слуг неподвластных
знать Природе прок,
он ей основа подтвержденья
слабостей и проб...
(Эмили - к Сью. Заглавие - как в её записке.
Насколько мысль мудра, настолько глупы люди,
пытавшиеся изложить эту мысль на русском языке,
глянуть в Интернете - каких только городков
не перенагородили, не путь, а дебри бурелома...)
[David Preest:
This poem was the whole of a note (L336) sent to Sue
apart from the heading, ‘Rare to the Rare.’ Nature both
knows and is fond of showing who her ‘sovereign’ or ‘rare’
people are, two of them being Emily and Sue.
She would not do it more often even if she were trying
to answer a charge of fallibility.]
*******************************************
Her sovereign People by Emily Dickinson
Her sovereign People
Nature knows as well
And is as fond of signifying
As if fallible --