Педро Салинас. Если б ты позвалА меня...

Елена Багдаева 1
Pedro Salinas (Испания)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


Если б ты позвалА меня –
если б только позвАла!

Я бы всё бросил,
я бы выкинул всё:
ценники, каталОги,
лазурь океана на картах,
все дни с их ночами,
все телеграммы старые
и даже саму любовь.
Ты, не любящая меня –
если б меня ты позвАала!

Я всё ещё ожидаю твой голос:
по телескопам, вниз –
со звезды,
по туннелям и зеркалам,
по годам високосным придти
он может. Не знаю, каким маршрутом.
Но каким-то волшебным – всегда.
Ведь если ты позовёшь меня –
– если б ты позвалА меня, если б только позвАла! –
это будет лишь чудом:
ни разгадать, ни помыслить.

Но никогда с твоих губ, что я целую,
никогда не слетит уже больше:
"Не уходи".



"Si me llamaras..."

Si me llamaras, si,
si me llamaras!

Lo dejaria todo,
todo lo tiraria:
los precios, los catalogos,
el azul del oceano en los mapas,
los dias y sus noches,
los telegramas viejos
y un amor.
Tu, que no eres mi amor,
si me llamaras!

Y aun espero tu voz:
telescopios abajo,
desde la estrella,
por espejos, por tuneles,
por los anos bisiestos
puede venir. No se por donde.
Desde el prodigio, siempre.
Porque si tu me llamas
-si me llamaras, si, si me llamaras!-
sera desde un milagro,
incognito, sin verlo.

Nunca desde los labios que te beso,
nunca desde la voz que dice:
"No te vayas."