Thik khe стих 2

Савитур Ом
— Проснулся?.. – налетевший ветер
коснулся лёгкими иголками – мукой ракушек –
вспотевшего лба и улёгся в ухе гостя.
Вселенская птица, очень похожая на кукушку,
но с хвостом павлина,
медленно, подозрительно медленно пропела:
"Ю-га, ю-га, ю-..."
— Да хватит каркать! – повелитель воздуха
схватил её за хвост
и выдернул перо необычайной яркости:
— Используем вместо рычага.
С этими словами просунул его в звено
показавшейся из уха цепочки,
немного покрутил, покряхтел и вернул хозяйке.
— Забирай гири, часовщица, и больше не гугукай ему.
.
Я видел, а вернее ощущал лежавшее на боку тело –
грязь... из чего-то непонятного и воды,
а вместо сердца зелёный сгусток.
Пускай полежит, понежится на закатном,
расплавленном...
Пусто.
Победы и поражения уравновешены.
.
Кремниевые волны на уровне вибраций
земли вспенивали пот, рисуя новые маски-ухмылки.
— Нанди, это ты поднимаешь песчаный океан,
взбрыкивая подкову луны?
И, действительно, запылённая ночная красавица
по-чеширски хохотнула и, качнув рожками,
разлеглась в моих волосах.
Значит – Шива, если могу говорить и управлять
возбуждённым зверем готовым дыханием
растопить ледяной небо-с-вод?!
Как же так...
Даже во сне я не бывал столь всемогущ...
Внезапно исчезла скорость, замер объём.
Нанди, видимо, встал на колени и у-
тих... тих-тик...тик-тик... ти-кхе*...
.
Время для наблюдателя напоминает костёр.
Десятилетия жизни – обычные поленья,
а рассеянному взгляду пламя станцует прошлое
до углей первого вдоха, до вибхути, до замысла...
.
"Аллакх Ниранджа'н Сабду'кх Ванджя'н
Бум Виха'ре Хаварле' Хама'ри!.."
Это поют вайши!
Dam-dam damaru' baja'e**!
Караталы, очищая сам воздух, звенят!
Это поёт внутри меня!
.
— Помнишь большие деревья?
— Это слишком простой вопрос,
все помнят,
у всех было детство.
— Разве они выросли и старость
явилась мудростью каждому?
— Да ладно тебе спрашивать,
и зачем ответ очевидности знаниям?
.
Эта настырная ворона
скоро унесёт меня в гнездо...
кыш-кыш... орешек во мне увидела.
Прилетай в субботу и каркушек своих зови,
кто чернее чёрного, тому заморский фундук,
кто серыми пятнами украденного, тому...
.
— Смотрю, ты, и с Нанди , и с Шани подружился? –
слоноголовый протянул новую сладость
и с ловкость иллюзиониста
забрался в зелёный сгусток вместе с крысой.
— Тише, тише, места в твоём путешествии хватит...
.
* – thik khe (hindi) – хорошо
** – "дам-дам дамару' баджа'е" – поёт барабанчик Шивы – дамару
.
http://stihi.ru/2019/12/19/6708
продолжение