Русско-Украинский язык. Не есть или нет?

Роман Дмитриев 4
  Официально слово "нет" выводят из церковнославянской формы "не есть".
Схема такая:

 не есть - нЪсть - нет.

 Очень как-то  НЕ очень получается.
Понятно, что при переводе с ц-сл. языка на современный русский слово "нЪсть" легко заменяется на "нет". Но это не значит, что последнее происходит от первого.

 На самом деле слово "нет", а точнее "нету",  это фраза из разговорной (не книжной) речи: "ни е ту", что значит "не есть тут".

 
Глагол е(йэ) присутствует в украинском языке, как и в других славянских языках, но в русском он отсутствует - влияние ц-сл. языка.

 Именно от глагола "е" образована форма "есть".

 е+сти(есть), как и да+сти(дасть)...


По идее это должны были быть глаголы неопределённой формы, но они использованы для 3 лица ед. ч.(он, она, оно - есть).

Примеры использования "-сти" в неопределённой форме глагола.

   краду - крадСТИ - красть
   кладу - кладСТИ - класть
   плету - плетСТИ - плести
   гребу - гребСТИ - грести

 Кроме того "-сти" используется и для образования существительных на основе наречия, где "сти" возможно выполняет роль аориста(арх. форма глагола прошедшего времени).

ярко стало - ярко сти = яркость
худо стало - худо сти = худость
грубо стало - грубо сти = грубость

Если слово "ести" написать латинским шрифтом, получится литовский вариант "esti".


Тогда не понятно, почему в самом латинском языке, в таком очень и очень древнем, слово "есть" пишется, как "est"(ЭСТ)? Или литовский язык древнее латыни?


 Получается, что латинский вариант образован от славянской формы "есть", с уже редуцированным и(и/ь), и никак наоборот. Попробуйте слово "есть" написать латиницей.

 Конечно латинский язык повлиял на многие другие языки, но для славянского это влияние большей частью лексическое. Но если посмотреть на саму основу латинского языка, на сами его азы, то уже не всё так однозначно.