XII ventis

Эдуард Дэлюж
В те времена, когда моя кровь еще не была моею,
Когда другой вдыхал тебя за меня, носил мою душу,
Пил ли я тебя, время, знал ли я тебя?!
Одно имя, одна книга, одно единственное слово.

Откровение, я буду учить тебя верить и умирать снова.
Возведён в посвящение.
Святой огонь целует исполосованную спину,
В великом «да», в безумном «да» движется и длится ярко.
Словарь ветров, я прочел тебя весь,
Вдоль её кожи я произносил тебя губами.
Num ventum frenas?*
Сначала было море, любовь моя,
И 12 ветров касались его,
И ты шла обнаженная между песнями рассвета и заката
Среди неутомимых вечных высоких волн.
Чистый срез языческого торжества,
Тишина - первый облик,
Тайная форма поэзии,
Жаждущая роза, коронованная шипами,
Роза пальцев и их молитв,
Роза рта, роза касаний, роза принадлежания...
Слоги покорности и плавная ткань,
Линии твоего тела и движения слов...
Когда женщина смотрит в глаза солнца,
Она снимает пепел и пыль и одевается цветением.
Добавь в мою кровь твое влюбленное безумие,
Всё будет пылью в империи времени, всё, кроме тебя.
И ветер нас причесывал
Тут, где черная река натянула струны,
Где белая страсть под кожей седеющего огня,
Где запала единственная нота, у конца или начала листания тела,
Где задыхались пальцы в пред – молвии,
Понизив голос до сакрального шрама.

Шрамы её ладоней – мечты.
Мы играем с ней в смерть,
Плоть нежная в объятьях бренных.
Дикий корень прирученного страха,
Смотри, как пыль Эрато отдается цветению.



* Num ventum frenas? (лат) - разве ветер удержишь в узде?
* XII ventis (лат.) - 12 ветров