Das Fischermadchen
Theodor Fontane
Вот хижина среди песчаных дюн,
В закатном свете берег моря,
И тени от уплывших шхун,
И сети рыбака с тенями в споре.
Поет однообразно прялки колесо,
Луна печально смотрится в окне,
И плачет девушка, как будто в унисон,
О буре вспоминая в темноте.
И слезы утирает слабая рука,
И всхлипывает глуше, глуше.
Пучина моря страшно глубока,
Но боль души пучины глубже.
(перевод с немецкого)
---
Das Fischermadchen
Steht auf sand'gem Dunenrucken
Eine Fischerhutt' am Strand;
Abendrot und Netze schmucken
Wunderlich die Giebelwand.
Drinnen spinnt und schnurrt das Radchen,
Blass der Mond ins Fenster scheint,
Still am Herd das Fischermadchen
Denkt des letzten Sturms und - weint.
Und es klagen ihre Tranen:
"Weit der Himmel, tief die See,
Doch noch weiter geht mein Sehnen,
Und noch tiefer ist mein Weh."
Theodor Fontane
(* 30.12.1819, † 20.09.1898)