Грядущее

Сарк Катти
Вольный перевод "The Door" by Wystan Hugh Auden

Грядущее срывает дверь с петель,
Уводит в танец новых правил, тайн,
Голов отрубленных разгневанной случайно
Червовой королевой дуралеем.

Великие, сквозь сумрак взор вонзя,
В прошедшее, что по ошибке снова,
Приняв за пилигримку с добрым словом,
Впустили с воем гибнущего дня.

И мы боимся вновь ее пустить,
И дверь, заколотив как крышку гроба,
Боимся ее больше чем Небес.

Алиса выросла и вновь Страну Чудес
Увидев плачет, причитает, стонет...
Ведь та мала и дремлет на ладони,
Хотя могла весь мир в себя вместить.