Послание. Eva Strittmatter

Мария Абазинка
Сейчас в твоей мансарде правят мыши:
Грызут орехи, чу́дные цветы.
Я в гневе, только ты меня не слышишь,
Ведь на три дня меня покинул ты!
Курю твои плохие сигареты;
Ты, помнишь, говорил, что мне – нельзя?
Но как дышать в ночи́ томленьем лета –
Об этом ты, любимый, не сказал…
Просторную кровать я ненавижу!
Ты так далёк сейчас – намного ближе
Луна: висит, как яркий мандарин
Над крышей. Но рассветом розы дышат,
И ночи оставаться нет причин.

1 Место в Конкурсе переводов - http://www.stihi.ru/2019/12/05/9563

Оригинал:

Brief

Die Maeuse herrschen jetzt in deinem Zimmer.
Sie nagen deine Nuesse und die Wunderblumen an.
Mein Zorn auf dich wird immer schlimmer,
Weil ich dich nicht drei Tage missen kann.
Ich rauche deine Zigaretten. Du sollst nicht rauchen,
Hast du mir gesagt.
Und wie soll ich die Sommerglut verbrauchen?
Danach, mein Lieber, hast du nicht gefragt.
Ich hasse unsre breiten Betten.
Du bist sehr fern. Doch der
Orangenmond haengt nah bei unserm Haus.
Die Sonnenrosen leuchten. Diese Naechte
Loeschen nicht mal ein kleines Farbenfeuer aus.


Подстрочный перевод:

Письмо

Мыши теперь царят в твоей комнате.
Они грызут твои орехи  и чудо-цветы.
Мой гнев на тебя становится все сильнее,
Потому что я лишена тебя  на  эти три дня.
Я курю твои сигареты. Ты не должна курить,
Ты говорил  мне.
И как (прикажешь) мне справляться с летним зноем(жарой)?
Об этом, любимый, ты не спросил.
Я ненавижу наши широкие кровати.
Ты очень далеко. Но
Оранжевая луна висит недалеко от нашего дома.
Светятся  солнечные розы.  Эти ночи
Не погасят даже маленького цветного огня (пламени).