Тарас Шевченко. Промчались годы молодые...

Украинская Поэзия Переводы
 ***
Промчались годы молодые,
а от надежды ветры злые
подули. И уже зима!
Сиди один в холодной хате
и слова некому сказать, и
никто проведать не придет.
Сиди один, пускай надежда
дурачит дурня, как и прежде.
Мороз пускай глаза скует,
а мысли гордые развеет
как вихри снега по степи.
Сиди один, как на цепи.
Весны не жди - такая доля,
нет, не придет уже весна
и сад твой не зазеленеет,
тебя надеждой не овеет,
и мысли вольные на волю
она не выпустит. Сиди
и ничего уже не жди.

с украинского перевел А.Пустогаров

***
Минули літа молодії,
Холодним вітром од надії
Уже повіяло. Зима!
Сиди один в холодній хаті,
Нема з ким тихо розмовляти,
Ані порадитись. Нема,
Анікогісінько нема!
Сиди ж один, поки надія
Одурить дурня, осміє…
Морозом очі окує,
А думи гордії розвіє,
Як ту сніжину по степу!
Сиди ж один собі в кутку.
Не жди весни – святої долі!
Вона не зійде вже ніколи
Садочок твій позеленить,
Твою надію оновить!
І думу вольную на волю
Не прийде випустить… Сиди
І нічогісінько не жди!..

18 октября [1860]