Чаровен Еделвайс
Автор - Величка Николова - Литатру1
Там, високо в планината,
ти, чаровен Еделвайс,
сам- самин стоиш в скалата,
тя - вековен великан.
Странник даже не се качва
чак до тебе, Еделвайс.
Само вятър там подскача.
С облаци - танцува валс...
Но не свеждай, ти, главица,
не умирай от тъга!
Виж, над теб лети орлица,
поздрав праща ти с крила.
И от свода ни небесен,
птиците ти пеят песен...
Перевод с бг на ру - Серж Конфон 3 - http://www.stihi.ru/2019/10/16/4017
(Вольный перевод с болгарского стиха Велички Николовой- Литатру 1
"Чаровен Еделвайс, сонет".)
Источник здесь: http://www.stihi.ru/2019/10/16/1534
Высоко средь гор бескрайних
ты, волшебный эдельвейс,
одиноко всходишь тайной
у подножия небес.
Редкий путник доберётся
до тебя, мой эдельвейс.
Только ветер здесь пасётся,
облака танцуют здесь.
Но не падай головою,
от печали не сникай!
Вот орлица над тобою-
ты привет с крыла снимай!
Слушай: льётся с небосвода
птичьей песнею свобода!