Takanori Nishikawa - Awakening

Юлия Решетняк
Скомкан финал снова,
И кончено всё до вчера.
И выход на бис без слова
Брошен с утра.

Оглянусь, пока играю я:
Сцена здесь странная.
Сомнения не в счёт,
Но печаль уже гнетёт.
Всё брошу не зря.

Я начала звук,
Словно сердца стук,
Отпущу сейчас.
Долгий сон
В пелене времён
Стал далёк враз.
Только боль тот час
Скрою я от глаз
И всё докажу, не таясь.
Мне не дай уснуть
Даже на чуть-чуть,
Жуткий звон в ушах.
В свой черед
Алый день придёт,
Всем внушая страх.
Буду опять
Наш мир безумный вращать,
Чтобы новый рассвет встречать.

Пусть подводным цветком вновь
Суть жизни сойдёт, словно снег,
И нежелательных баллад без слов
Пройдёт век.

Но воплотить в реальность должен я
Сцену, что тревожит меня.
Сомнения не в счёт,
И печаль давно гнетёт,
Но бросить нельзя.

А рассвета звук,
Словно сердца стук,
Не достать рукой.
Он в тиши
Сумерек дрожит
Очень далеко.
Слабый бледный свет
Обниму сквозь бред,
Станет он ярким в ответ.
Мне не дай уснуть
Ни на чуть,
Подбодри потом.
Словно тень,
Новый алый день
Догорит огнём,
Но из зеркал
Я буду строить портал,
Чтобы новый рассвет настал.

Тех, кто ждёт, судьба ведёт,
Кто не ждёт – несёт.
Тех, кто ждёт, судьба ведёт,
Кто не ждёт – несёт.*

Крик души сглотну,
К свету протяну
Руку всё равно,
Пусть тону
И иду ко дну
Постоянно.
Этот бледный свет
Обниму сквозь бред,
Станет он ярким в ответ.

Я начала звук,
Словно сердца стук,
Отпущу сейчас.
Долгий сон
В пелене времён
Стал далёк враз.
Только боль тот час
Скрою я от глаз
И всё докажу, не таясь.
Мне не дай уснуть
Даже на чуть-чуть,
Жуткий звон в ушах.
В свой черёд
Алый день придёт,
Всем внушая страх.
Буду опять
Наш мир безумный вращать,
Чтобы новый рассвет встречать.

______________________
Комментарий:
* в оригинале звучит латинская пословица Ducunt volentem fata, nolentem trahunt. Она переводится на русский так: Желающего судьба ведёт, не желающего — тащит.