Перевод Imtiz Dharker

Владимир Великий
In a wasted time, it’s only when I sleep
that all my senses come awake. In the wake
of you, let day not break. Let me keep
the scent, the weight, the bright of you, take
the countless hours and count them all night through
till that time comes when you come to the door
of dreams, carrying oranges that cast a glow
up into your face. Greedy for more
than the gift of seeing you, I lean in to taste
the colour, kiss it off your offered mouth.
For this, for this, I fall asleep in haste,
willing to fall for the trick that tells the truth
that even your shade makes darkest absence bright,
that shadows live wherever there is light.


Внутри меня твой нежный свет.
Мне этой ночью не уснуть.
Твой образ, запах, твой корсет.
Боюсь забыть тебя, вспугнуть.

Багряной яркой вспышкой жги.
Лети, согрей, свети весь день.
Жду в полутьме, твои шаги.
Что ты войдешь, откроешь дверь.

Сок миллионов апельсинов.
Мне не заменит, твоих губ.
Будь дьяволицей, будь богиней.
Будь избавлением от мук.

Вот по углам крадутся тени
Древнее всех возможных лет.
И пусть они плетут сомненья.
Внутри меня твой нежный свет.