А ты всё та же

Левина Юлиана
Вариант перевода Сонета 104 Шекспира/

И всё-таки невластны над тобой
Года, что так неумолимо тают.
Кто знает, сколько лет с поры иной
Прошло, а ты всё та же. Не меняют 
 
Тебя года. И вот на третий круг
Шла карусель, на ней мелькали зимы,
За ними зеленились вёсны вдруг,
Ветра неслись, но красоту любимой

Не сможет покорить и стрелки шаг,
Что молчалив, но все же неизбежен.
Все так же нежен взгляд твой, и никак
Мне не понять, что мир твой не безбрежен.

Признаться в этом сам себе страшась,
Скажу - ты после смерти родилась.