Далекий гуркiт поiздiв... Маргарита Метелецька

Светлана Груздева
    http://www.stihi.ru/2019/09/30/7490

    Оригінал:


    Далекий гуркіт поїздів,
    Що наскрізь мчать в неспані ночі,
    В тремкі тривожності пророчі -
    О, хто б мені тепер зрадів?

    На каву слушно запросив...
    Про прикре запитав й послухав?
    О, хто б прошепотів на вухо,
    Що дуже класна я єси ?

    Та кожний втупився в своє -
    Сам рясти топче, як уміє...
    Плека в собі - свої надії
    Чи ніжності не визнає...

    Подзвонить хтось вряди-годи...
    А в сни - гуркочуть поїзди..


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Далёкий рокот поездов,
Наперерез – в горниле ночи,
В тревогах радости пророча…
Кто мне быть так же рад готов?

На кофе пригласит с утра –
Про сокровенное послушать?
О, кто бы прошептал на ухо,
Что я и вовсе не стара?..

Но каждый углублён в своё,
Сам травы топчет, как умеет.
Свои надежды лишь лелеет…
Иль нежности не признаёт?..

Ну, кто-то позвонит когда…
А в снах грохочут поезда…