Джоконда Белли. Соединиться

Елена Багдаева 1
Gioconda Belli (Никарагуа)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


Пора соединиться нам.
Пора нам руки переплести
и смерти бросить вызов.
Уже созрели на ветках апельсины,
вот-вот сорвутся, тяжкие и сладкие –
чтоб ты и я попробовали
мякоть эту нежную природы.
Пора сказать мне, что тебя  л ю б л ю  я –
и в каждой черточке лица я снова нахожу тебя,
и открываю заново тебя в листве, песке,
в минуте каждой, что летит, тикт`акая под боком у меня.
М и р  целый замер перед этой дверью,
широкий и большой как утреннее поле –
чтоб пробежали мы вдвоём его чудесную поверхность,
зеленую и пышную, густую, в блаженстве тонущую радостной зимой*.
Давай оставим же весь мусор позади, любимый мой:
т а к и е  нас пейзажи ожидают,
любовь  т а к а я  в тех деревьях узловатых –
и  с т о л ь к о  света, чтобы нашу слепоту прервать, 
ведь столько света...

___________________________________________________
*Зима в Никарагуа - это, приблизительно - наши летние
месяцы; в этот период (с мая по ноябрь) идут дожди
и всё покрыто зеленью.



ES TIEMPO DE UNION

Es tiempo de union.
Tiempo de que juntemos las manos
y desafiemos la muerte.
Las naranjas estan dulces en los palos,
se desgajan pesadas para que tu y yo comamos
la ternura de la naturaleza.
Es tiempo de decir te quiero
mientras voy reencontrandote en cada una de tus facciones,
re-descubriendote en el follaje, la arena,
en cada minuto que pasa tic-taqueando por mi lado.
El mundo esta detenido delante de la puerta,
ancho y grande como un campo que nos espera
para que corramos sobre su hermosa superficie,
verde, mullida, tupida, satisfecha con el buen invierno.
Dejemos atras los escombros, amor
hay tanto paisaje esperandonos,
tanto amor en los arboles nudosos
tanta luz para romper nuestra ceguera
tanta luz...