Фридрих Ницше. Осень

Ольга Мегель
Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)

Der Herbst

Вот она осень:
Всё сердце разобьёт тебе, не спросит!
Лети же прочь! Лети!
А солнце вверх ползёт
Всё выше, выше,
И медлит с каждым шагом.

Весь мир увял!
А на усталых струнах
Играет песню ветер.
Надежда улетела,
К сожаленью.

Вот она осень:
Всё сердце разобьёт тебе, не спросит!
Лети же прочь! Лети!
О, плод на ветке,
Ты дрожишь, готов упасть?
Какую тайну
ночь тебе открыла,
Что ужас ледяной
румянцем щёк покрыла? -

Ты молчишь, не отвечаешь?
А кто же говорит? -

Вот она осень:
Всё сердце разобьёт тебе, не спросит!
Лети же прочь! Лети!
 - Я не красива, нет, -
так астра говорит, -
но я людей люблю
и утешаю -

Им надо на цветы смотреть,
Склоняться надо мной
И, ах, меня срывать -
У них в глазах блестят тогда
воспоминанья
о прекрасном, прекраснее меня.
Я вижу это - можно умирать.

Вот она осень:
Всё сердце разобьёт тебе, не спросит!
Лети же прочь! Лети!

Перевела с немецкого О. Мегель
13. 09. 2019

Dies ist der Herbst: der - bricht dir noch das Herz!
Fliege fort! fliege fort! -
Die Sonne schleicht zum Berg
Und steigt und steigt
und ruht bei jedem Schritt.

Was ward die Welt so welk!
Auf m;d gespannten F;den spielt
Der Wind sein Lied.
Die Hoffnung floh -
Er klagt ihr nach.

Dies ist der Herbst: der - bricht dir noch das Herz.
Fliege fort! fliege fort!
Oh Frucht des Baums,
Du zitterst, faellst?
Welch ein Geheimnis lehrte dich
Die Nacht,
Da; eis'ger Schauder deine Wange,
Die purpur-Wange deckt? -

Du schweigst, antwortest nicht?
Wer redet noch? - -

Dies ist der Herbst: der - bricht dir noch das Herz.
Fliege fort! fliege fort! -
"Ich bin nicht sch;n
- so spricht die Sternenblume -
Doch Menschen lieb' ich
Und Menschen troest' ich -
sie sollen jetzt noch Blumen sehn,
nach mir sich buecken
ach! und mich brechen -
in ihrem Auge glaenzet dann
Erinnerung auf,
Erinnerung an Schoeneres als ich: -
- ich seh's, ich seh's - und sterbe so. -

Dies ist der Herbst: der - bricht dir noch das Herz!
Fliege fort! fliege fort!