Холодный обсидиан

Ольга Макарроу
Пленяет мудрой глубиной
Холодный черный цвет...
Ты взглядом встретился со мной,
Не-воин, не-поэт...

Трепещет сердце, бьется мысль –
Ты молод, смертный мой...
Зачем твою простую жизнь
Свела судьба со мной?

Я слишком многих повидал,
Кто Небом озарен,
Кто славой пламенной блистал
Тогда со мной вдвоем...

А ты так прост, открыт и мил.
Тебе не по плечу
Быть магом запредельных сил
Или служить мечу.

И ты сумел меня согреть:
Душа твоя тепла.
Не видно, сколько ни смотреть,
В ней никакого зла.

Твой гнев – и тот без тени тьмы...
Таких я не встречал.
Невольно ты ведешь умы
К началу всех начал.

Но если встанет на пути
Твоем большой герой,
Я чувствую, ты уж прости,
Он справится с тобой...

9.01.2006

Перевод:

Cold obsidian

My depths are wise but also dark.
You’re not the one I sought.
A warrior with a poet’s heart
Is something you are not.

Your heart is pure. You’ve got a spine.
You’re young, my mortal friend.
Your fragile life has clashed with mine.
I know how it will end.

I’ve seen too many blessed by Light,
Embraced by flames of luck,
I served them well, I let them fight
Until their hour had struck.

You’re not like them, you’re not a lord.
I’ll tell you what I think:
That, be it magic or a sword,
The war is not your thing.

Your soul is warm and far too kind.
No evil lives inside.
I like your quiet and simple mind,
The tears you never hide...

I haven’t met the ones like you.
You never preach or yell,
But everything you say or do
Make others shine as well.

And yet your gift won’t serve you right
Against the one I’ll choose
And when you’ll meet, and talk, and fight
I know that you will lose.

Это эпиграф к первой книге "Трилогии Омниса" в моем переводе.
Другие переводы, выполненные носителем языка:
http://giftscomic.com/poem_01.php