Погребальная притча Роберт-Эдвард Харт

Юлия Мархутова
Из гранита создал свой последний приют,
А для жизни сплёл дом – лишь используя прут.

Дни проходят без мук, не тревожит желание,
В моём теле душа обрела покаяние.
Рис, одежда и кров: то, что дал нам Творец –
Это все, что хотел для меня мой отец.
Но когда час пробьёт, завещаю для мира,
Чтобы тело моё обернула порфира –
Красный савана шёлк, как у предков финал –
Пусть над прахом моим проведут ритуал.
И когда я уйду, будет смех или слёзы,
Буду спать вечным сном нетревожимой грёзы.

Я для жизни сплёл дом – лишь используя прут.
Из гранита создал свой последний приют!


                MЕLOPEE
           (extrait de En terre d’Emyrne)
                a Pierre Camo, pour Les Beaux Jours

Si j'ai fait de granit ma maison pour la mort
Je n'ai fait qu'en rafia la maison de ma vie.

Je vois passer les jours sans desir ni remords.
Dans ma chair sans orgueil mon qme est assouvie.
J'ai du riz, un toit sur, un lamba qui me vet:
C'est la ce que pour moi mon vieux pere revait.
Toutefois il me faut, quand viendra l'agonie,
Qu'on enroule a mon corps la toile Cramoisie
; Le lambamena pourpre aux larges plis soyeux;
Et qu'on garde a mes os le culte des a;eux,
Ainsi, moi trepasse, que l'on pleure ou qu'on rit,
Je dormirai content, sans desir ni remords.

Je n'ai fait qu'en rafia la maison de ma vie
Mais j'ai fait de granit ma maison pour la mort.



                “Sensations de route”, 1918