Уильям Хенли. У моря. Перевод на русский язык

Вячеслав Чистяков
Вблизи морских ленивых волн,
В свободной неге летних дней,
Пленяя музыкой своей,
Сопровождал нас Купидон.

Кто не бывает опьянён
Любовью ветреных затей
Вблизи морских ленивых волн,
В свободной неге летних дней? 

В своих делах искусен он -
Меня с тобой соединил,
Но нас внезапно разделил 
Воспоминаний произвол -
Вблизи морских ленивых волн!


Текст оригинала:

William Ernest Henley

Beside the idle summer sea,
And in the vacant summer days,
Light Love came fluting down the ways,
Where you were loitering with me.

Who have not welcomed even as we,
That jocund minstrel and his lays
Beside the idle summer sea
And in the vacant summer days?

We listened, we were fancy-free;
And lo! in terror and amaze
We stood alone – alone and gaze
With an implacable memory
Beside the idle summer sea.