Garou. Lis dans mes yeux. Гару. Читай по глазам

Фло Ренцен 2
Перевод с французского, местами вольный

Умчится в путь, земли ногами не касаясь
В улыбках трав, деревьев сладко спит
Твой башмачок хрустальный для тебя я
Нашел – бег легкокрылый облегчить

О, подожди, меня ты подожди
И пусть с тобой знакомы мы едва
Но как же часто видел я тебя во сне
О, погоди, прошу, не уходи
О, королева, читай в моих глазах
Любовь - и ничего не нужно мне

И не по нраву жизнь ей городская
Бриллиантов, почестей сколь бесполезно ей дарить
И вот во мгле я свечи зажигаю -
Дорогу ей в мои объятья осветить

О, подожди, меня ты подожди
И пусть с тобой знакомы мы едва
Но как же часто мне ночами ты являлась
О, погоди, прошу, не уходи
О, королева, читай в моих глазах
Любовь такую, что и камни улыбались

Ты по глазам читай, что я тебе дарю
Читай, как сильно я тебя люблю
Тем за улыбку поступлюсь, о чем мечтаю
Доверься мне, читай меня ты по глазам
Глаза в глаза узнать друг друга легче нам -
В них то скажу я, что давно уж знаю

О, погоди
Прошу, не уходи
О, королева, читай мои глаза